精品影片在线观看的网站,亚洲最大无码AV网址,最近中文字幕免费完整版,亚洲中文字幕国产综合

中國(guó)文學(xué)國(guó)際影響力提升(文學(xué)聚焦)

  • 2017-05-04
  • 來源:人民日?qǐng)?bào)海外版
  • 編輯:云霄融媒|云霄新聞網(wǎng)
  • 觀看:1074 次
  • 暫無簡(jiǎn)介

      中國(guó)當(dāng)代作家作品西語(yǔ)推廣項(xiàng)目

      作家格非的小說《隱身衣》(人民文學(xué)出版社出版)最近獲美國(guó)蘇珊·桑格塔翻譯獎(jiǎng)。如今,中國(guó)作家越來越多地在國(guó)際上獲獎(jiǎng)。一些中國(guó)文學(xué)作品在國(guó)外的銷量也非常可觀,比如《三體》英文版全球銷售超過25萬冊(cè),《解密》英文版和西文版銷售均超過5萬冊(cè),英文版進(jìn)入美國(guó)亞馬遜總銷售排行榜前100名,西文版名列西班牙文學(xué)銷售總榜第二。《人民文學(xué)》外文版推出了英文、法文、意大利文、德文、俄文、日文、西班牙文等9個(gè)語(yǔ)種的版本,2016年一年出版各語(yǔ)種版本共計(jì)20期,得到了世界各國(guó)讀者、專家的好評(píng),其中,《人民文學(xué)》雜志阿拉伯文版在埃及發(fā)行12000冊(cè)。中國(guó)文學(xué)越來越受到國(guó)際上的關(guān)注,影響力越來越顯著。文學(xué)界和其他有關(guān)方面作出積極努力,傳播中國(guó)故事、中國(guó)聲音,展現(xiàn)中國(guó)風(fēng)貌,讓外國(guó)民眾通過欣賞中國(guó)作家的作品深化對(duì)中國(guó)的認(rèn)識(shí),增進(jìn)對(duì)中國(guó)的了解,感受藝術(shù)魅力,加深對(duì)中華文化的認(rèn)識(shí)和理解。

      國(guó)外對(duì)中國(guó)文學(xué)作品需求越來越大

      以前我們向國(guó)外推介中國(guó)文學(xué)作品,現(xiàn)在國(guó)外主動(dòng)找我們買文學(xué)作品版權(quán)的越來越多。人民文學(xué)出版社副總編肖麗媛介紹,中國(guó)文學(xué)作品輸出的地域擴(kuò)大了,以前主要是亞洲,現(xiàn)在輸出到歐美、拉美、阿拉伯國(guó)家,輸出語(yǔ)種越來越多。今年4月22日的阿拉伯書展展出10本中國(guó)文學(xué)作品,其中人民文學(xué)出版社有4本,是國(guó)外主動(dòng)提出翻譯。鐵凝的《永遠(yuǎn)有多遠(yuǎn)》泰文版發(fā)行了兩萬冊(cè)。

      談到中國(guó)文學(xué)越來越受到國(guó)際關(guān)注的原因,肖麗媛認(rèn)為,隨著中國(guó)國(guó)力增強(qiáng),世界對(duì)中國(guó)越來越關(guān)注。而政府對(duì)于文學(xué)走出去的資助力度也越來越大,經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程、絲路書香工程、中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程等幾大走出去工程的實(shí)施,加大了中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀文學(xué)作品的翻譯出版和海外推廣力度。同時(shí)作家本人國(guó)際意識(shí)越來越強(qiáng)。

      《人民文學(xué)》雜志阿拉伯文版總監(jiān)艾哈邁德·賽義德說,《人民文學(xué)》阿文版在埃及發(fā)行后,埃及整個(gè)國(guó)家都在談中國(guó)文學(xué),大家對(duì)莫言、遲子建、劉震云、吉狄馬加等中國(guó)作家的作品很感興趣,他們向阿拉伯世界講述中國(guó)故事?!拔覀冎皇翘峁┙o阿拉伯讀者作品,讓他們自己去了解?!粠б宦贰h受到阿拉伯政府和人民的關(guān)注和歡迎。我們向阿拉伯世界翻譯出版了上千冊(cè)中國(guó)圖書,其中包括中國(guó)文學(xué)作品。通過這些圖書的翻譯和介紹,阿拉伯語(yǔ)讀者開始意識(shí)到,世界上有一種模式叫中國(guó)道路,它和西方國(guó)家不一樣,這很重要。”

      “80后”作家張悅?cè)徽f,意大利有兩家出版社看到《人民文學(xué)》意大利文版上刊登的她的小說后找到她,如今她已經(jīng)跟這兩家出版社簽訂了出版合同。《人民文學(xué)》外文版對(duì)外推廣中國(guó)文學(xué)和中國(guó)作家確實(shí)是有效的。

      五洲傳播出版社2011年就啟動(dòng)了中國(guó)當(dāng)代文學(xué)西語(yǔ)推廣項(xiàng)目,第一批推出30個(gè)中國(guó)作家。五洲傳播出版社副社長(zhǎng)荊孝敏說,當(dāng)時(shí)中國(guó)作家受拉美文學(xué)影響很大,而中國(guó)作家在拉美的影響與此不對(duì)等,這其中包括語(yǔ)言問題、文化差異問題。開始推出這個(gè)項(xiàng)目很難,當(dāng)時(shí)中國(guó)與拉美文化交流還不多,缺乏相關(guān)渠道。中國(guó)作家也不感興趣,麥家當(dāng)時(shí)就表示,自己作品在國(guó)內(nèi)有很大發(fā)行量,不愿走出去。對(duì)此,出版社做了艱苦的工作。如今中國(guó)國(guó)際影響力越來越大,與拉美交流越來越多,高層互訪越來越多。2012年莫言獲諾貝爾獎(jiǎng)后,作家走出去積極性越來越高,影響力越來越大。麥家的《解密》《暗算》由西班牙最大的出版社新星出版社出版。2013年出版的西語(yǔ)版《解密》,3萬冊(cè)都賣完了。五洲傳播出版社對(duì)外出版了32本當(dāng)代作家作品,對(duì)外版權(quán)輸出20多種,秘魯甚至有這些作品的盜版。

      荊孝敏說,隨著中國(guó)走到世界舞臺(tái)中央,國(guó)外對(duì)中國(guó)文學(xué)作品需求也越來越大,自己見證了這個(gè)過程?!?999年參加美國(guó)書展,我們送他們書他們都不要,現(xiàn)在他們花錢來買版權(quán),需求大,熱情也高。”

      中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外閱讀取向發(fā)生變化

      肖麗媛發(fā)現(xiàn),與國(guó)外讀者需求對(duì)路、反映時(shí)下中國(guó)社會(huì)現(xiàn)狀的作品更受歡迎。國(guó)外讀者希望通過文學(xué)作品了解中國(guó)社會(huì),對(duì)反映當(dāng)下社會(huì)生活的年輕人作品如“70后”作家作品更重視。

      “中國(guó)文學(xué)的巨大體量、中國(guó)作家在時(shí)代變革中的復(fù)雜經(jīng)驗(yàn),能夠產(chǎn)生出很多優(yōu)秀作品?!笨苹米骷彝鯐x康對(duì)中國(guó)文學(xué)充滿信心:“莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),曹文軒獲得了國(guó)際安徒生獎(jiǎng),劉慈欣的《三體》也獲得了雨果獎(jiǎng),這充分說明中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品的質(zhì)量過硬。他們幾位絕不是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的孤峰,希望更多的作家作品能夠走出去,產(chǎn)生更大的社會(huì)影響?!?/span>

      作家魯敏通過和版權(quán)代理方的交流發(fā)現(xiàn),中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的海外閱讀發(fā)生了需求上的變化,相較之前古代文學(xué)和描寫中國(guó)鄉(xiāng)村生活的作品而言,現(xiàn)在的讀者更希望看到更多關(guān)于當(dāng)下中國(guó)城市和年輕人生活的描寫。這反映了外國(guó)閱讀市場(chǎng)對(duì)中國(guó)文學(xué)有一種類似于媒體的期待,希望通過文學(xué)來了解中國(guó)當(dāng)下正在發(fā)生什么。她期望能看到另一種變化,即在兼顧到對(duì)一個(gè)國(guó)家和民族命運(yùn)關(guān)注的同時(shí),也能關(guān)注到中國(guó)作家在文學(xué)永恒主題和文學(xué)藝術(shù)本體上的不懈探尋。

      多方共同努力推動(dòng)中國(guó)文學(xué)走出去

      中國(guó)文學(xué)的國(guó)際影響力提升,得益于有關(guān)方面采取多種行之有效的方法,推動(dòng)中國(guó)文學(xué)走出去。

      在荊孝敏看來,文學(xué)作品輸出要注意翻譯的質(zhì)量,翻譯的文學(xué)性。五洲傳播出版社的文學(xué)作品對(duì)外翻譯采取中外合作方式,國(guó)內(nèi)譯者翻譯,國(guó)外作家用文學(xué)語(yǔ)言校正。出版社每年都帶中國(guó)的作家們到拉美訪學(xué)講課,國(guó)外也主動(dòng)邀請(qǐng)麥家等中國(guó)作家去交流?!?0后”作家的作品在國(guó)外受歡迎,“80后”“90后”作家逐步成長(zhǎng)起來了,文學(xué)走出去越來越順暢?!?0后”“80后”作家出去,直接能用英語(yǔ)交流。中國(guó)當(dāng)代作家作品拉美推廣項(xiàng)目第一期出了32本,還要再做到100多種,讓國(guó)外對(duì)中國(guó)文學(xué)概貌有大致了解。阿拉伯地區(qū)和拉美多為發(fā)展中國(guó)家,與中國(guó)傳統(tǒng)關(guān)系較好,中國(guó)發(fā)展模式對(duì)他們有較大吸引力。

      據(jù)《人民文學(xué)》雜志副主編李東華介紹,《人民文學(xué)》外文版每期以文學(xué)性主題形式策劃選題,圍繞主題選擇中國(guó)當(dāng)代文學(xué)代表性作家作品,同時(shí)兼顧國(guó)外讀者的閱讀期待。在翻譯方面,邀請(qǐng)外國(guó)母語(yǔ)譯者翻譯,適合國(guó)外讀者的閱讀習(xí)慣。通過與國(guó)外出版社、高校、孔子學(xué)院的合作,進(jìn)行推介,擴(kuò)大了中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的影響力。

      肖麗媛表示,人民文學(xué)出版社開展了與意大利、拉美、西班牙互譯工程,以情感、飲食、動(dòng)物等為主題,將葛亮、張楚、魯敏、曹寇等作家作品譯成西語(yǔ)作品,將馮唐、張楚、張悅?cè)坏茸骷易髌纷g成意大利語(yǔ)。意大利方面主動(dòng)邀請(qǐng)中國(guó)作家去交流。此外,人民文學(xué)出版社還通過數(shù)字出版、多媒體融合方式推介中國(guó)作家作品,制作以外國(guó)人視角采訪中國(guó)作家的視頻,覆蓋面前所未有。


    推薦信息
    熱點(diǎn)信息